loader

Переводы патентной документации

Патентная документация – это совокупность патентных документов.

Патентный документ – официально публикуемый, а также непубликуемый документ, содержащий сведения о результатах научно-исследовательских, проектно-конструкторских и других подобных работ, заявленных или признанных открытиями, изобретениями, промышленными образцами, полезными моделями, а также сведения об охране прав изобретателей , патентообладателей, владельцев дипломов на открытия и свидетельств о регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, наименований мест происхождения товаров. К патентным документам относятся также официальные публикации патентных ведомств, включающие:

официальные патентные бюллетени; описания к заявкам на изобретения; описания изобретений к авторским свидетельствам или патентам; официальные публикации об изменениях в состоянии правовой охраны; сведения о товарных знаках и т.п.

Патентные документы  могут относиться к любой области науки. У каждой страны патентования есть свои правила оформления таких документов, регулирующих стиль, способ изложения и применяемую терминологию. Поэтому к качеству переводов патентной документации предъявляются особо высокие требования. При переводе патентной документации крайне важно не допустить неправильного либо неточного перевода, т.к. это может повлечь за собой нежелательные запросы патентного ведомства , стоимость ответов на которые может в разы может превысить стоимость самого перевода.

Наши сотрудники владеют терминологией в предметной области и знают правила изложения патентной документации, принятые в России и зарубежом. В нашей компании сформирован глоссарий общих терминов, которые могут использоваться в любых патентных документах для обеспечения единообразия терминологии, поскольку использование синонимов при переводе патентов недопустимо.

Наша компания качественно на высоком профессиональном уровне выполнит перевод специализированной патентной документации для своих клиентов с любого языка мира на русский/английский/другие языки.

Необходимые документы и информация:

  • Текст, содержащий информацию для перевода
  • Чертежи, рисунки или иные графические материалы, поясняющие объект
  • Указание языка перевода с/на.
Закрыть